top of page

Ser, o no ser, maleducado en España.

¿Qué es ser maleducado? ¿Somos los españoles maleducados? Explicaremos la diferencia entre ser mal educado, o no serlo. Importante tener en cuenta: en ocasiones no es solamente una cuestión del uso del español, sino también de las formas y contextos en las que este se utiliza.

Vamos a exponer 5 ejemplos de situaciones en las que existen dudas sobre si la manera de actuar es mal educada o no lo es.


1. Por favor y gracias. ¿Es correcto utilizar estas fórmulas cuando pedimos algo y cuando alguien nos agrada? Sí. ¿Con que frecuencia debemos hacerlo? No hay una regla establecida. Sin embargo, normalmente los españoles las utilizamos al principio y al final de nuestras interacciones. ¿Siempre utilizamos estas palabras? No. Es aquí donde mucha gente, normalmente desde un punto de vista británico, considera este hecho maleducado.

Es verdad que pueden darse situaciones en las que esto sea así. No obstante, desde un punto de vista cultural español, la repetición mecánica de “por favor” y “gracias” no siempre va a significar más respeto, amabilidad y buenas formas. En cambio, mostrar una sonrisa, hablar sin levantar la voz o no ser demasiado persistente pueden ser formas igualmente aceptadas como educadas, aunque no se llegue a utilizar las fórmulas de manera explícita.


Igualmente, en muchas ocasiones, cuando usamos por favor es porque verdaderamente consideramos que el esfuerzo que debe realizar la otra persona por nosotros es lo suficientemente importante como para pedirle que haga eso como un favor. Del mismo modo, si decimos “gracias” es porque consideramos que la otra persona ha hecho algo verdaderamente significativo para agradecérselo.


2.- Utilizar la fórmula usted. ¿Es maleducado no utilizar siempre la fórmula usted cuando hablas con un desconocido? No ¿Cómo sé yo cuándo debo utilizarlo? Depende del país, la persona con la que hablas y el contexto de la conversación. ¿Puede sentirse una persona ofendida si no utilizo la forma usted? Sí. ¿Es un problema del emisor? No.


Siempre y cuando tengamos en cuenta que la interacción se realice en unos cauces de respeto básicos, el emisor no debe preocuparse de utilizar la forma usted. Más aun si cabe si el emisor no es un hablante nativo del español.

Siempre he considerado que el simple hecho de intentar comunicarse en español, no siendo este tu idioma materno, debe ser considerado como un hecho de máximo respeto hacia la otra persona; independientemente de que se utilice la forma “usted” o no.


3.- Decir las cosas directamente. ¿Está considerado de mala educación decir algo a otra persona de manera directa y sin tapujos? No ¿Es algo que los españoles hacemos con frecuencia? Sí, bastante a menudo ¿Sucede en todos los ámbitos de la vida: familiar, laboral, empresarial? Creo que sí.


Nuevamente las diferencias culturales hacen que el mismo hecho sea percibido de maneras diferentes, dependiendo de la lupa de análisis, española o británica, que se utilice. Desde una perspectiva española, no decir lo que se piensa u ocultar la verdad con excusas y medias tintas, puede ser considerado hipócrita, falso y engañoso. Desde la visión británica, en cambio, mostrar una opinión abierta o, directamente, decir lo que uno piensa de otra persona a su cara, es considerado extremadamente maleducado.

Por eso, en este caso, no creo que sea más correcto uno que otro, sino que debemos saber en qué contexto nos encontramos para esperar unas situaciones u otras y, sobre todo, no frustrarnos o juzgar a la otra persona utilizando una lupa equivocada.


4.- Hola y adiós. ¿Es maleducado entrar en un lugar y no decir hola? Sí, mucho. ¿Está mal visto irse de un lugar y no despedirse? Sí, también. Estos dos simples hechos pueden ser muy diferentes si hablamos de España y, en este caso concreto por mi experiencia, de Inglaterra.

En España, no decir “hola” (buenos días, qué tal, qué hay, etc.) ni “adiós” (hasta luego, hasta pronto, nos vemos, etc.) está considerado como un hecho extremadamente maleducado. Quizá porque consideramos que es una muestra de respeto hacer saber a la gente que está en un sitio que alguien nuevo ha llegado.


Al contrario, en mi experiencia de más de una década en Inglaterra, parece estar perfectamente aceptado entrar en un sitio y no saludar, no importando si conoces a alguien o no conoces a nadie allí. Quiero entender que esto se explica por una diferencia cultural mediante la cual los británicos prefieren respetar su individualidad y no interferir en las vidas de otras personas.


5.- ¡Qué aproveche! ¿Qué significa esta fórmula? Es lo mismo que decir “buen apetito” o “que disfrutes de tu comida”. ¿Con que frecuencia se utiliza? Tradicionalmente siempre. Actualmente con menos frecuencia. ¿Es maleducado no decirlo? Sí. Menos que no decir "hola" o "adiós", pero no está bien visto.


De igual manera que sucedía con "hola" y "adiós", esta fórmula se ha venido utilizando siempre que nos encontramos con alguien que está comiendo, bien sea en su casa o en un restaurante, y no importando si les conocemos o no. Es una costumbre de buenas maneras y de muestra de respeto por las personas que se encuentran comiendo en el momento de nuestra llegada.

Quizá sea por las diferencias culturales en torno a la comida, tanto por los alimentos (dieta mediterránea) como por la manera de consumirlos (en una mesa, en familia, sin distracciones). O quizá, simplemente, una forma de respeto por lo que otros hacen. Mientras que en España se agradece el comentario de respeto, en Inglaterra ni siquiera se utiliza.


Como resumen final para un posible viaje a España, siempre recuerda decir “hola” y “adiós” cuando entres y salgas de los sitios, así como decir “qué aproveche” o “buen apetito” si compartes un espacio en el que otras personas están comiendo. No debes preocuparte demasiado por repetir constantemente “por favor” y “gracias”, al igual que no obsesionarte con el uso, o no, de la forma “usted”. Y recuerda, es muy posible que alguien te aparezca (hotel, restaurante, tienda, calle o playa) y haga un comentario directo sobre ti, tu país, tu Primer Ministro o un equipo de fútbol. No se lo tengas en cuenta, solo quería ser honesto, en ningún caso pretendía ser maleducado.

44 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo
bottom of page